Guangming Online> Featured

百盛棋牌4大优惠: China, Myanmar agree to jointly build community with shared future

本文来源:http://www.bo616.com/www_maiche_com/

申博游戏苹果手机怎么下载,想要街头休闲范就休闲一脚蹬鞋或者松糕小白鞋,想要搭配知性范换上单鞋哈!头大脸大的请学巧麻微斜戴帽子,这种帽子是所有脸型适合的,感觉对不对取决于你戴帽子的角度。  此外,总书记在讲话中对“台独”分裂势力作出了严正警告。  长期在太空工作生活,虽然缺席一切地球上的社交活动,但凯利却成了社交媒体迷,在过去的340天,他在社交网站上发出700多张“太空生活照”,他的推特账户有90万粉丝。唱红岩,唱蓝天,你一生都在唱,你的心一直和人民相连。

简而言之,反主流思想、创业者精神,由国家推动的科技发展、以及对科技人文的融合,分别成为了这股源头的四个泉眼。史料记载:盗案发生后的1928年8月,溥仪派载泽、耆龄等人进行善后,清理裕陵地宫时,却发现多了一具完整穿黄色旗袍的女尸,保持姣好,面目如生,根本不像几百年的女尸。若加以重视,可实现身体机能平稳过度,免遭健康滑铁卢。这些设定,是银河映像熟悉的标签。

但是我们不急于填坑,先拿份报告说事。  洪济院位于武乡县东良村西的土坡之上,创建年代不详。  即使是热爱美食如小焙妞,也会有犯懒的一大早!在还未供暖的北方,每天除了与温暖的被窝重复八百遍火箭发射—分离—分离失败,还有就是,非常不愿意早起做早餐!  那怎么办,我一点都不想喝开封菜的豆浆粉豆浆,也不想吃加了含铝泡打粉的油条,更不想吃有增稠剂的粥,更别那些说不明来路的肉包子了......  毛爷爷说的,自己动手,丰衣足食啊!  本着为广大同胞们谋福利的心情去外网搜刮一圈~才发现,原来小焙妞并不是一个人啊!!于是今天的选题就有了~从磕鸡蛋开始,3步搞定你的早餐,中间要是能上个厕所刷个牙那是不是更完美了!      煮鸡蛋真的很简单!但我猜应该有很大一部分人跟我一样,对淡而无味的白水煮蛋一点兴趣都没有~~特别是中间口感面面的蛋黄,实在令人提不起食欲。越来越多的手机厂商注意到了这一点,不仅仅靠卖硬件赚钱,更可以进行平台化运营。

MYANMAR-NAY PYI TAW-XI JINPING-AUNG SAN SUU KYI-TALKS

Chinese President Xi Jinping holds formal talks with Myanmar State Counsellor Aung San Suu Kyi in Nay Pyi Taw, Myanmar, Jan. 18, 2020. (Xinhua/Xie Huanchi)

NAY PYI TAW, Jan. 18 (Xinhua) -- China and Myanmar have agreed to work together to build a community with a shared future, opening a new era of bilateral ties.

Chinese President Xi Jinping and Myanmar State Counsellor Aung San Suu Kyi announced the decision during their formal talks in the Myanmar capital of Nay Pyi Taw on Saturday.

Xi said that enjoying a profound "Paukphaw" (fraternal) friendship, China and Myanmar face new development opportunities in bilateral ties as both countries have entered a new stage of national development.

This time, the two sides have decided to jointly build a China-Myanmar community with a shared future, ushering in a new era of bilateral relations, Xi said.

The president urged efforts to implement the decision, systematically plan and deploy next-phase exchanges and cooperation in various fields, and strengthen political guidance for bilateral relations, so as to push China-Myanmar relations to a higher level.

Firstly, Xi said, the two countries should accelerate the alignment of their development strategies and put more efforts into the construction of the China-Myanmar Economic Corridor (CMEC).

The two sides should advance their five-year plan for economic and trade cooperation, effectively dovetail their development strategies, and well implement their economic and trade as well as production capacity cooperation.

Stressing the overriding importance of the CMEC in their Belt and Road cooperation, Xi said the two sides have started the substantive construction of the CMEC, adding that the two sides should work to increase the sense of gain of both peoples, the Myanmar people especially, as soon as possible.

Secondly, the two countries should focus on flagship cooperation projects to strengthen connectivity, Xi said.

China and Myanmar have agreed to allow the Kyaukphyu projects to play a demonstrative and driving role in the CMEC, and accelerate the construction of the China-Myanmar Border Economic Cooperation Zone and the New Yangon City, so as to complete the overall layout of the economic corridor supported by the north, east and west ends.

The two sides should also forge ahead with connectivity projects including highways, railways and power grids, in order to form a structural network for the corridor, Xi said.

Thirdly, China and Myanmar should expand trade and investment and boost local cooperation, Xi said, adding that China has always adhered to upholding justice while pursuing shared interests in its practical cooperation with Myanmar.

China welcomes Myanmar to increase exports to China, supports Chinese enterprises in increasing investment in Myanmar and is willing to enhance bilateral financial cooperation, he said.

Xi encouraged the two sides to give full play to the geographical advantage of their economic corridor and promote exchanges and cooperation between Myanmar and Chinese provinces including Yunnan Province, so as to contribute to the overall development of the two countries.

Fourthly, China and Myanmar should deepen people-to-people and cultural exchanges and promote friendship and understanding between their peoples, Xi said.

He urged the two sides to make the celebration events for the 70th anniversary of bilateral diplomatic ties and the China-Myanmar Year of Culture and Tourism a success, and encourage more youths to carry out exchanges so as to pass on the "Paukphaw" friendship from generation to generation.

China and Myanmar should endeavor to improve people's livelihood, security and infrastructure construction along the CMEC, to deliver benefits to more Myanmar people as early as possible, he said.

Extending once again a warm welcome to Xi, Aung San Suu Kyi said Myanmar highly cherishes its friendship with China and hopes to continue to be a good friend of China.

Xi's visit, which has boasted milestone significance and yielded fruitful results, will greatly deepen the Myanmar-China "Paukphaw" friendship and promote their practical cooperation, she said.

The Myanmar side is ready to actively advance the construction of the Myanmar-China Economic Corridor, fully implement projects in Kyaukphyu and push forward cooperation in such areas as transportation, energy, production capacity, humanities, border and at local levels, she said.

Myanmar is ready to join efforts with China to forge ahead, build the Myanmar-China community with a shared future and better benefit the two peoples, she said.

Aung San Suu Kyi said that a prominent feature in Myanmar-China relations has been their mutual respect, understanding and support.

China has long been giving Myanmar precious understanding and support at both bilateral and international levels, and the Myanmar people will always remember that, she said.

China's support is not out of self-interest, but to safeguard fairness and justice, which is particularly precious to small countries like Myanmar, she said.

Currently, problems concerning world peace and development, as well as international fairness and justice are yet to be solved, Aung San Suu Kyi said.

Some countries have been wantonly interfering in the internal affairs of other countries in the name of human rights, ethnic or religious issues, she said, noting that Myanmar will never bow to such pressure and interference.

Aung San Suu Kyi expressed hope that China will continue to defend justice for small- and medium-sized countries including Myanmar on international occasions and play a constructive part in promoting the peace process in her country.

Stressing that time reveals a person's heart and adversity tries a friend, Xi said China is a good friend worthy of Myanmar's trust.

Noting that China and Myanmar have jointly championed and practiced the Five Principles of Peaceful Coexistence, Xi said the two sides have not only trusted and helped each other and set a model for exchanges between countries, but also made historic contributions to the promotion of establishing a new type of international relations.

China has always adhered to respecting the people of all countries' independent choice of a development path suited to their national conditions, and insisted on non-interference in the internal affairs of other countries, Xi said.

China will continue to speak out for justice for Myanmar in the international arena, and support Myanmar in safeguarding its national dignity and legitimate rights and interests, Xi said.

China supports Myanmar in advancing the domestic peace process and achieving national reconciliation, and is willing to continue to play a constructive role in this regard, he added.

After the talks, the leaders of the two countries attended a ceremony of exchanging bilateral cooperation documents, covering political, economic, trade, investment, humanities, local and other fields.

China and Myanmar also issued a joint statement on Saturday.

According to the statement, both sides agreed to continue to enhance coordination and cooperation in regional and multilateral fora such as the United Nations, China-ASEAN cooperation and Lancang-Mekong cooperation platform.

They agreed to render mutual support on issues concerning each other's core interests and major concerns, to work closely on global issues concerning the challenges faced by developing countries, and to uphold jointly peace, stability and development in the region and the world.

The two sides will continue their close high-level interactions, reinforce mutual political trust, enhance strategic communication, deepen exchanges of experience in governance, and further promote friendly exchanges between their legislative institutions, political parties and localities, says the document.

They also pledged to continue bringing into full play the role of inter-governmental mechanisms for practical cooperation, such as the China-Myanmar Joint Committee on Economic, Trade and Technical Cooperation and China-Myanmar Agricultural Cooperation Committee, and deepen concrete cooperation in fields such as economy and trade, agriculture, forestry, industrial capacity, investment and finance.

[ Editor: SRQ ]
 
www.9810.com www.288msc.com 申博登录不了 申博在线开户网址 77msc申博登入 菲律宾申博代理登录
申博网上游戏直营网 申博娱乐现金网 太阳城在线开户登入 菲律宾申博管理网 菲律宾太阳城申博登入 申博手机客户端下载登入
菲律宾申博娱乐直营官网 百家乐支付宝充值 申博真人游戏登入 太阳城提款申请登入 申博代理管理网登入 申博手机投注登入